
🪶Véritable investigatrice, je prends beaucoup de plaisir à rechercher les mots, termes et expressions les plus adaptés pour proposer des traductions judicieuses et appropriées à mes différents clients, aux domaines d’activité stimulants et variés.
🪶Depuis 2019, après avoir obtenu mon master en traduction, j’ai travaillé sur une multitude de projets : livres, sites internet, articles de presse, supports de communications, guides touristiques, modules de formations, courriers, contrats, etc.
🪶Les sujets traités sont très divers : sport, management, commerce, éducation, formation, environnement, arts et culture, etc.
🪶J’étudie toutes les propositions, et je me ferai un plaisir d’échanger avec vous sur votre projet. Les tarifs en traduction se fixent généralement en fonction du nombre de mots, ou à l’heure, puis en fonction des services demandés : traduction, relecture, transcription, etc.
Mes qualités
- Sérieux et rigueur
- Réactivité et ponctualité
- Respect et intégrité
- Adaptabilité et polyvalence
- Passion et engagement
- Dotée d’une bonne culture générale
Mes compétences
- Documentation
- Terminologie
- Phraséologie
- Relecture
- Sous-titrages
- Post-édition
- Localisation
Mes outils
- SDL Trados 2022
- Phrase
- Smartcat
- Wordbee
- Crowdin
- Pack Office
- Adobe Acrobat

Quelques projets de traduction réalisés :


ÉDITION
- Ma formation de base est davantage orientée vers la traduction technique, mais vous pouvez me confier la traduction de vos projets plus littéraires : romance, biographies, fantasy, jeunesse, etc.
- Curieuse, cultivée et passionnée, de nombreux thèmes et sujets m’interpellent et m’intéressent.
- Contactez-moi, que l’on puisse échangez sur votre projet🙂





SPORT
- Modules de formation destinés aux entraîneurs et officiels techniques d’athlétisme (800 000 mots)
www.worldathletics.org - Contrat de franchise pour les marchés émergents d’une grande marque sportive (16 000 mots)
- ⚽Articles éditoriaux pour la FIFA⚽
MANAGEMENT
- Modules de formation sur les thèmes du management et de la certification (LRQA, Cegos - 100 000 mots)
- Traductions techniques et marketing pour VTEX, la solution omnicanale des grandes entreprises (200 000 mots)
https://vtex.com/fr-fr/commerce-cloud/
ENVIRONNEMENT ET BIODIVERSITÉ
Divers documents traitant de la faune sauvage
- Maison de la biodiversité
- Maison de la nature du bassin d’Arcachon
ÉDUCATION ET FORMATION
- Sous-titrages de vidéo e-learning sur le thème du dessin (Domestika 50 000 mots)
- Révision/QA du module de formation des livreurs DHL (e-Learning 10 000 mots)
ARTS ET CULTURE
- Audioguide pour l’exposition La Chapelle Sixtine (10 000 mots) https://sistinechapelexhibit.com
- Livres personnalisés pour enfants « Hourra Héros » Entreprise slovène Hooray Studios https://hourraheros.fr/livres-personnalises/livres-pour-fratries
